[3]
루리웹-1355050795 | 00:15 | 조회 0 |루리웹
[7]
smile | 00:15 | 조회 0 |루리웹
[14]
키렌 | 00:13 | 조회 0 |루리웹
[18]
| 00:12 | 조회 0 |루리웹
[19]
루리웹-7194981023 | 00:11 | 조회 0 |루리웹
[15]
키렌 | 00:10 | 조회 0 |루리웹
[9]
우주고양이 | 00:06 | 조회 0 |루리웹
[9]
고장공 | 00:01 | 조회 0 |루리웹
[48]
계란으로가위치기 | 00:00 | 조회 0 |루리웹
[20]
죄수번호 4855616 | 00:00 | 조회 0 |루리웹
[8]
잭 그릴리쉬 | 24/05/20 | 조회 0 |루리웹
[5]
Hospital#1 | 24/05/20 | 조회 0 |루리웹
[18]
슈테판츠바이크 | 24/05/20 | 조회 0 |루리웹
[10]
춘전개조되면닉바꿈 | 24/05/20 | 조회 0 |루리웹
[24]
타로 봐드림 | 24/05/20 | 조회 0 |루리웹
댓글(8)
유게이들의 미래
??? : 그게 네 군생활이다
저길로 계속가면 너의 앞날이 막막해진다 이건가 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
왜 저렇게 번역된거지 ㅋㅋ
공사일정이 지연됐나? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
(비행기 시간 다됬는데 여기로 오시면)막막합니다
나도 알아 ㅆㅂ ㅠㅠ
일본애들 dead end 를 제대로 된 의미로 쓰는 꼬라지를 못 봤는데
여기서는 제대로 쓰네 ...