[1]
우체국예금보험 | 02:12 | 조회 0 |루리웹
[6]
테크-프리스트 | 02:06 | 조회 0 |루리웹
[8]
낙서하는 보안담당자 | 02:06 | 조회 0 |루리웹
[11]
위 쳐 | 02:03 | 조회 0 |루리웹
[5]
웃긴것만 올림 | 02:01 | 조회 0 |루리웹
[8]
파인짱 | 01:50 | 조회 0 |루리웹
[7]
파인짱 | 01:42 | 조회 0 |루리웹
[14]
뚜비쟝은 안전해..? | 01:55 | 조회 0 |루리웹
[16]
나인나인나인 | 01:52 | 조회 0 |루리웹
[13]
다이바 나나 | 01:48 | 조회 0 |루리웹
[4]
J.Square | 01:46 | 조회 0 |루리웹
[26]
grief0 | 01:42 | 조회 8 |루리웹
[21]
Nodata | 01:38 | 조회 6 |루리웹
[10]
리사토메이 | 01:36 | 조회 7 |루리웹
[5]
스파르타쿠스. | 01:36 | 조회 11 |루리웹
댓글(9)
일본은 여전히 단축키를 숏컷이라고 하는거 같던데
번역 잘하려면 국어가 중요하다는게 이런거구나 쩐다
서양 물건에서 왠지 친숙한냄새가 난다햇더니 저런 고생이있엇구나
넓은 의미가 되어서 즐겨찾기가 두개가 된거구나...
그러면, 내가 선호하는 즐겨찾기, 시스템이 판단한 즐겨찾기 뭐 그런 영어이름인데 번역이 어려워서 둘다같은 단어가 된것같네
생각난김에 검색해보니 이렇다고 하는군요.
한글로는 똑같이 즐겨찾기인데, 영어로는 위 즐겨찾기는 Quick acceess, 아래 즐겨찾기는 Favorites 표기되는 모양이에요
그리고 Quick acceess 에는 폴더 링크가 표시되고, Favorites는 파일 링크가 표시되는 것 같고요
관련 내용이나 삭제하는 법은 여기 참고하세요
https://www.elevenforum.com/t/add-and-remove-favorites-in-file-explorer-home-in-windows-11.6786/
바로가기랑 즐겨찾기는 진짜 번역 잘 됐다
감사합니다
확실히 번역은 어렵다
원어와 번역어 둘 다 갖고 노는 게 가능할 정도로 잘해야 제대로 된 번역이 나온다...