[10]
로리콘떡밥 | 01:24 | 조회 0 |루리웹
[4]
안경녀를좋아하는유령남 | 01:33 | 조회 0 |루리웹
[2]
◆고기방패◆ | 01:48 | 조회 0 |루리웹
[4]
루리웹-7131422467 | 01:58 | 조회 0 |루리웹
[4]
루리웹-7131422467 | 02:01 | 조회 0 |루리웹
[4]
로리콘떡밥 | 02:19 | 조회 0 |루리웹
[14]
매카리오제네비브 | 03:07 | 조회 0 |루리웹
[3]
LoveYui | 02:57 | 조회 0 |루리웹
[2]
매카리오제네비브 | 02:54 | 조회 0 |루리웹
[6]
김뮤식 | 03:04 | 조회 0 |루리웹
[1]
우가가 | 03:19 | 조회 927 |오늘의유머
[9]
☆더피 후브즈☆ | 03:34 | 조회 0 |루리웹
[7]
니디티 | 24/09/11 | 조회 0 |루리웹
[14]
루리웹-4721529391 | 03:30 | 조회 0 |루리웹
[5]
김뮤식 | 24/09/14 | 조회 0 |루리웹
댓글(9)
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그... 한국어로 하고도 그 찐빠가 나면 0개 국어...
서비스 긍정적인 효과 "출시함"
의외로 장점인 게 한국에서 만듦에도 번역찐빠 낸 것 같은 대사가 종종 나옴.
시발 한국게임이야 미.친놈들아ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
'풀더빙은 해줬음'
그것도 한국어 풀더빙은 흔치 않지 ㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷ
펄업 도깨비랑 달리 게임이 나왔잖아. 한잔해~
명조: 번역하면서 몇년전 밈을 집어넣음
호연: 대사 쓸때 수십년전 밈을 집어넣음